一般地说,编写者翻译标题、作者、关键词可能问题不大,故这里只介绍编写摘要(Abstract)时的一些技巧,供参考。对于一些英文水平高、中文素质好的作者而言,撰写英文摘要当然没什么困难。而对于年轻作者来说,便常会感到无从入手。在此介绍两种方法希望对大家能有所帮助。
一、撰写论文英文摘要的方法
(1)扩展法
由于英文摘要的撰写是在中文摘要已完成的基础上进行的,在撰写英文摘要时,可先把论文要求介绍的一些关键性词汇列出,按照论文中的意思把它们扩展为名词短语,再把名词短语进行整理,并按照论文原意选择恰当的动词,扩展成完整的句子,从而写成摘要草稿,经修改后定稿。
对于一篇篇幅较大、内容丰富的学位论文来说,完成英文摘要的撰写则较困难些,但仍可使用扩展法来进行。这种方法称为论文目录扩展法。因为一篇好的论文目录,全面地反映了论文的主要内容和结构,可以作为文摘的骨架。使这种方法奏效的先决条件是论文的目录必须繁简适当。若目录过于繁琐,或过于简单,都不可能扩展成语言简练、内容具体、重点突出的优秀摘要。
作者决定采用目录扩展法撰写摘要后,应该首先审阅论文目录。若目录过于详细,就应删掉一些反映细节内容的项目,如设备的结构、操作方法等,而仅保留理应包括在摘要中的项目。若目录过于简单,作者应适当补充体现研究课题特点的项目,然后再行扩展撰写摘要。
(2)翻译法
对于英文写作水平较高的作者来说,英文摘要的撰写不必按上述方法进行,可按论文原意直接翻译成英文稿即可。只是必须注意中、英文两种语言用词上的微小差别,力求避免生搬硬译,造成笑话。在翻译专业性很强的内容时请教不懂专业的外语教师,常会出现此类错误。
以上就是关于“ 撰写论文英文摘要的方法(论文的英文摘要格式要求) ”的全部内容。想了解更多论文写作技巧知识,请持续关注PaperPass论文知识频道,小编会为大家收集更多的论文知识哦。